Circa Pôle National Cirque

A certified national circus centre

C’est en tant qu’établissement de référence que Circa s’engage à favoriser le développement des arts du cirque. Pour cela, ses missions de Pôle national cirque sont mises en œuvre à travers les différents axes de son projet : saison culturelle, soutien à la création, actions culturelles, Festival du cirque actuel, actions sur le territoire…
Pour mener à bien ses missions, Circa dispose depuis 2012 d’un équipement unique : Le CIRC, centre d’innovation et de recherche circassien.
Une histoire singulière et différentes évolutions caractérisent Circa, qui emploie aujourd’hui une équipe de 18 permanents.

Le projet artistique et culturel de Circa pour 2021-2024 est bâti autour d’un certain nombre de valeurs partagées par une équipe, des publics, des artistes, des partenaires, des bénévoles…

As a certified national circus centre (« Pôle National Cirque » in French), Circa promotes the development of the circus arts. To carry out its activities, Circa enjoys an outstanding facility called the CIRC (« centre d’innovation et de recherche circassien » in French), a center for circus research and innovation.

Circa is characterised by its unique history and eventful developments over the years. The team is currently composed of 18 permanent employees.

Nos Valeurs

Our values

Le projet artistique et culturel de Circa pour 2021-2024 est bâti autour d’un certain nombre de valeurs partagées par une équipe, des publics, des artistes, des partenaires, des bénévoles… En voici quelques-unes qui constituent son socle. Ces valeurs irriguent l’ensemble des axes du projet et ses déclinaisons opérationnelles

Ouverture / partage : un projet ouvert et à l’écoute des attentes de la population, des artistes, des publics et des usagers, créant des échanges et des transversalités.

Solidarité / Coopération : un projet pleinement inscrit dans son territoire, en coopération avec de nombreux acteurs locaux et régionaux, mais également ouvert sur le monde avec des partenariats européens et internationaux.

Diversité / Parité : une diversité qui s’entend ici tout autant comme une diversité des formes artistiques, des publics et des artistes accueillis comme de leurs parcours.
Une recherche volontariste de la parité dans les projets accompagnés et dans les moyens alloués.

Droits culturels : indissociables de la diversité culturelle, ils reconnaissent la dignité culturelle des personnes et leur droit de s’impliquer dans la vie culturelle (« culture par tous ») ainsi que celui d’avoir accès à la culture (« culture pour tous »).

Développement durable : la mise en œuvre d’une politique de développement durable cohérente est un des enjeux transversaux de cette convention.

Circa’s artistic and cultural programme for 2021-2024 is based on several values shared by a staff, audience members, artists, partners and volunteers… Among them are the following:

Openness / Interaction: We aim at being receptive and open to the expectations of the people, artists, audience members and visitors by encouraging interaction and cross-disciplinarity.

Solidarity / Cooperation: We are fully involved in our community, cooperating with many local and regional partners, whilst at the same time being open to the world through European and international collaborations.

Diversity / Parity: We are attentive to the diversity of art forms, of the audiences and artists we host, of their backgrounds. Our aim is to achieve parity in the projects we support and in the resources we allocate.

Cultural rights: These rights, which are inseparable from cultural diversity, guarantee cultural dignity and the right for people to be involved in cultural life and have an access to culture.

 Sustainability: We are committed to implementing a consistent sustainability policy as one of the cross-disciplinary issues of this convention.

Nos missions

Our Missions

Le soutien à la création

Developing the circus arts

Une des missions premières de Circa est d’accompagner au plus près la création circassienne. Pour cela, nous disposons d’un équipement adapté avec des lieux de travail multiples, qui permet également de loger les équipes artistiques. L’objectif est d’être un lieu de création, de vie et de travail, un espace de recherche, un terrain d’aventures artistiques. Au-delà de ces espaces d’accueil, nous disposons aussi de moyens humains et financiers.

L’enjeu est aujourd’hui de faire évoluer de manière qualitative notre engagement. Au-delà de nos apports financiers, nous tâchons de développer la recherche conjointe de partenaires pour la phase de montage de production, l’organisation de tournées cohérentes, les analyses budgétaires, le partage de ressources, le relais informatif auprès des réseaux nationaux ou internationaux …

Ce soutien à la création se décline sous différentes formes :

  • La coproduction
  • Le compagnonnage : s’associer durablement avec une équipe artistique
  • L’accueil en résidence de création
  • Hors-pistes : créer des espaces de travail hors calendrier de création

One of Circa’s chief missions is to support circus production in the most effective way possible. To achieve this, we enjoy a well-equipped facility with a variety of work spaces, which can also accommodate artistic teams. Our purpose is to provide a place for creation, a place to live and work, a space to carry out exploratory work and nurture creative opportunities. Along with these facilities, we can also count on human and financial resources.

La diffusion

Programming
  • La saison : une offre de diffusion pluridisciplinaire et éclectique de novembre à juin pour permettre de découvrir la diversité des formes d’expression artistique, la pertinence et l’impertinence de la création contemporaine. Des œuvres du répertoire, des écritures contemporaines, des nouvelles formes d’expression, de jeunes artistes ou d’autres à la notoriété plus établie, différentes formes de représentation, des œuvres à destination du jeune public et du public familial avec les propositions « Pirouette Circaouette ».
  • Le festival du cirque actuel : chaque année fin octobre, il propose une programmation reflétant l’actualité de la création circassienne française, européenne et internationale, en salle ou sous chapiteau et en s’ouvrant à l’espace public. Un festival qui est aussi le théâtre de la rencontre des écoles de cirque françaises et internationales, qui s’y côtoient et s’y produisent en partenariat avec la FFEC, la FEDEC, l’Esacto’Lido, le CNAC. C’est aussi un rendez-vous incontournable pour les professionnels venus des quatre coins du globe qui viennent découvrir les spectacles proposés et assister aux rencontres professionnelles.
  • The annual programme offers a range of multidisciplinary and eclectic performances from November to June: classical and contemporary works, innovative forms of expression, various styles of performances, productions for young audiences and families…
  • The contemporary circus festival takes place each year at the end of October. It features a programme in tune with the very latest trends on the French, European and international circus scene, both indoors and under big tops, as well as in the public space. The festival is also a place for French and international circus schools to connect and perform. Finally, it is a key event for venue programmers who come from all over the world to attend the performances and professional meetings that take place during the festival

Les actions en direction des publics et du territoire 

Community outreach

L’action artistique et culturelle est par définition indissociable du projet et de la programmation de Circa.
Les objectifs sont à la fois éducatifs et artistiques et les actions sont menées avec les partenaires éducatifs et sociaux. Elles s’articulent autour d’une double entrée : la découverte par la pratique artistique et la fréquentation des œuvres.
Circa propose notamment :

  • Pour tous : en plus des spectacles programmés, des sorties de résidence et bords de scène, occasions de temps d’échange et de partage avec les équipes artistiques, des visites du CIRC pour découvrir nos infrastructures et coulisses.
  • Des actions en direction des publics dits spécifiques, notamment dans le cadre de la Politique de la Ville au sein du quartier du Grand Garros à Auch ou en collaboration avec l’IME Mathalin dans le cadre du dispositif « Culture/Santé/Dépendance et Handicap ».
  • Des actions en direction des publics scolaires par le biais des Parcours d’Education Artistique et Culturelle (PEAC) et notamment du projet « La Classe au CIRC » et en accompagnant depuis plus de 10 ans l’enseignement arts du cirque au Lycée Le Garros.
  • Favoriser les passerelles entre les pratiques amateures et le milieu professionnel
  • L’implantation territoriale et l’ouverture sur le département : une dynamique de coopération avec les acteurs locaux (spectacles, actions culturelles, résidences de territoire…).

Education and outreach is an integral part of Circa’s project and programme, and is carried out with educational and social partners. We provide unique experiences through artistic practice and exposure to works of art.

What you can find at Circa (among others):

  • Work-in-progress showcases and other opportunities to meet and mingle with the artistic teams, visits of the CIRC, etc..
  • Activities designed for school audiences.
  • Connections between non-professional and professional practices.
  • An active network of local partners (shows, outreach, residencies, etc.) made possible by our being strongly involved locally.

Les missions professionnelles 

Circus network

Les missions professionnelles de Circa s’inscrivent dans son rôle de Pôle national cirque et se réalisent en complémentarité avec les acteurs du territoire. De la formation initiale à la professionnalisation, Circa accompagne le parcours des artistes et favorise la structuration de la filière cirque au niveau régional, national et international. Ce travail s’appuie sur la présence dans un périmètre proche du triptyque formation/production/diffusion et trace un axe de complémentarité avec l’agglomération toulousaine.

  • La présence des écoles de cirque au Festival Circa, en étroite collaboration avec les fédérations française et européenne (FFEC et FEDEC) ; le partenariat avec les écoles supérieures (Esacto’Lido, CNAC, Académie Fratellini, ENACR)
  • Un partenariat privilégié avec l’Esacto’Lido, Ecole supérieure des arts du cirque de Toulouse (accueil des Essais de cirque, de master-classes, d’une programmation durant le Festival…)
  • La formation continue – les stages professionnels
  • La structuration professionnelle de la filière arts du cirque et l’implication dans les réseaux professionnels : Schéma d’orientation pour le développement des arts du cirque- SODAC ; co-organisation de l’opération « Occitanie fait son cirque en Avignon » ; dépôt d’un projet Erasmus+, membre des réseaux Territoires de Cirque et Circostrada ; collaborations diverses avec les partenaires culturels, associatifs et sociaux du Grand Auch et du Gers dont l’ADDA du Gers.

Circa provides support for artists and helps develop the sector of circus arts at a regional, national and international level.

 

  • Through the participation of circus schools at the Circa Festival, in collaboration with the French and European federations (FFEC and FEDEC) and in partnership with higher education schools (Esacto’Lido, CNAC, Académie Fratellini, ENACR)
  • Through a close collaboration with Esacto’Lido, Toulouse school of circus arts
  • Through continuing education – vocational training

Through the professional development of the circus arts sector and active networking

C’est quoi un pôle national cirque ?

What is a certified national circus centre ?

Les Pôles nationaux cirque participent au renouvellement des formes artistiques et des esthétiques du cirque. Ils organisent leurs activités principalement autour des missions d’accompagnement et le soutien de la création et de diffusion dans le domaine du cirque.

Ils rassemblent 14 établissements de référence en faveur du soutien à la création, à la production et à la diffusion des arts du cirque. Ils constituent un réseau structurant en faveur du rayonnement du cirque, ainsi que du renouvellement de ses formes artistiques et de ses esthétiques au profit du  public le plus large.

Le réseau Territoires de Cirque regroupe ces PNC ainsi que d’autres structures qui développent des actions en faveur des arts du cirque.
Au niveau européen, le réseau Circostrada en rassemble également.
Pour en savoir plus, rendez-vous sur notre contenu Ressources.

Certified national circus centres (PNC) nurture innovative circus art forms and aesthetics. They are 13 major organisations in France acting on various levels from supporting artistic creation to promoting production and touring of circus arts shows.

The Territoires de Cirque network brings together these PNCs as well as other members carrying out actions to develop the circus arts.

At the European level, the Circostrada network also gathers members who support the development of the sector.

Le CIRC

C’est en 2012 que Circa s’est installé au CIRC, le centre d’innovation et de recherche circassien au sein de l’ancienne caserne Espagne (quartier militaire de cavalerie dont les premières constructions datent de 1826) à Auch.

Cet équipement culturel unique permet à Circa d’optimiser sa mission d’accueil d’équipes artistiques en résidence de création et de recherche et d’assurer un accompagnement approfondi des productions.

Espace majeur d’expérimentation pour les arts du cirque, le CIRC permet également la diffusion de spectacles. Il contribue par sa spécificité au dynamisme du Grand Auch, au développement du département du Gers, au rayonnement de la Région Occitanie et positionne Auch comme une ville engagée en faveur du cirque actuel.

Plusieurs locaux profitent du patrimoine bâti existant des anciennes et spacieuses écuries militaires qui ont été réhabilitées pour abriter :

  • Une salle de répétition de 480 m² (salle Bernard Turin) offrant une hauteur sous grill de 11m permettant le travail des agrès dits « aériens », complétée par des loges, des locaux techniques, un studio.
  • Les hébergements destinés aux équipes artistiques : 6 appartements de 80 m² pouvant accueillir chacun 6 à 7 personnes.
  • Un restaurant, la cant’auch, pour les artistes et le public, géré par une société coopérative permettant l’insertion professionnelle.
  • Un lieu de vie pour les artistes et l’équipe de Circa
  • L’accueil-billetterie
  • Les bureaux de l’équipe de Circa
  • Des locaux de stockage et ateliers

A proximité immédiate prennent place :

  • Un chapiteau permanent, le Dôme, lieu de travail et de diffusion (capacité de 650 places en configuration frontale). Hauteur sous grill : 13m ; dimensions intérieures 25x 40m
  • Un « terrain chapiteaux » permettant d’accueillir deux chapiteaux itinérantsCe projet a été piloté par le Pays d’Auch, la ville d’Auch, maître d’ouvrage, et Circa, opérateur technique et maître d’usage. Son financement s’est réparti entre l’Etat (Pôle d’Excellence Rurale), la Région Midi-Pyrénées (Grand Projet de Pays), le Conseil Départemental du Gers et la Ville d’Auch.

Projet architectural : Cabinet ADH, Bordeaux

Circa established itself in 2012 at the CIRC – centre for circus innovation and research – in former barracks called « Caserne d’Espagne » in the French city of Auch. This outstanding facility provides Circa with a unique venue for hosting artistic teams within creative and research residencies in the best conditions possible.

The CIRC features:

  • A 480m² rehearsal facility (Salle Bernard Turin) boasting a height of 11 meters under the grid, specially designed for working aerial skills
  • Accommodation for artistic teams: 6 units, each accommodating 6 to 7 people
  • The cant’auch restaurant which is open to the public and artists
  • A meeting point for the artists and the staff of Circa
  • The information / box office
  • The team’s offices
  • a place for storage and workshops
  • A permanent big top called the Dôme, for rehearsing and performances (650 seats; proscenium stage). Height under grid: 13m; Internal dimensions: 25x40m
  • A « big top area » that can host two touring big tops
1 / 0

Les équipes

Direction

Stéphanie BULTEAU

Directrice

05 62 61 65 02

info@circa.auch.fr

Pôle Administration

Ronan le Pennec

Administrateur

05 62 61 65 01

ronan.le-pennec@circa.auch.fr

Camille CHARRU

Administratrice de production et programmation

05 62 61 65 82

camille.charru@circa.auch.fr

Jennifer GARY

Comptable

05 62 61 65 09

jennifer.gary@circa.auch.fr

Sarah HARMACH

Chargée d’administration

05 62 61 65 04

sarah.harmach@circa.auch.fr

Agathe MONTAGNY

Chargée de l’accueil des compagnies

05 62 61 42 72

agathe.montagny@circa.auch.fr

Pôle technique

Daniel DE ARAUJO

Directeur technique et logistique

07 68 59 60 40

directeur.technique@circa.auch.fr

Stanislas MICHALSKI

Régisseur général

06 95 75 71 93

regie.technique@circa.auch.fr

Chloé ROGER

Régisseuse principale

06 68 05 68 14

regie.technique@circa.auch.fr

Clément COUSINET

Régisseur principal

07 69 18 87 79

regie.technique@circa.auch.fr

Georges GULLI

Responsable atelier

05 62 61 66 07

regie.technique@circa.auch.fr

Louis DELORME

Secrétariat technique

05 62 61 65 02

secretariat.technique@circa.auch.fr

Pôle publics

Laure BAQUÉ

Secrétaire générale

05 62 61 65 05

laure.baque@circa.auch.fr

Mathieu HEDDE

Chargé des relations aux publics

05 62 61 65 81

mathieu.hedde@circa.auch.fr

Guillaume GUIBERT

Attaché à l’information & à la communication

05 62 61 65 80

guillaume.guibert@circa.auch.fr

Juliette BRUN

Attachée aux relations avec les publics et à la coordination des bénévoles

05 62 61 66 70

juliette.brun@circa.auch.fr

Natacha FANTINI

Chargée de communication

Chargée de l’accueil des publics et de la billetterie

05 62 61 65 06

natacha.fantini@circa.auch.fr

 

Tiphaine ROZES

Chargée de l’accueil des publics et de la billetterie

05 62 61 65 00

billetterie@circa.auch.fr

Pour le Festival

Vincent MASSÉ

Régisseur général 

05 62 61 65 02

regisseur.festival@circa.auch.fr

Avec les volontaires en service civique (juin > décembre 2023) :

Léa LONGO, communication  – Maëva OLIVEIRA, technique – Alena KRASULINA, accueil des programmateurs

 

Et les intermittent.es et renforts en CDD régulier.es :

Justine ANGEVIN – Enzo BONZOM CAUSSÉ –  Laurent CAPRICE – Laurent CAZENEUVE – Antonio DA SILVA – Marijke DEROSIER – Baptiste JACQUEMAIN – Thomas LABURRE – Jeanne NAVRAT – Simon NGUYEN – Xavier PACAUD – Stéphane PODEVIN – Angélique REBOLLEDO – Delphine SANTIVERI – Gilles SENAC – Aurélien TOROSSIAN

Le Conseil d'Administration

Membres actifs :
Marie-Pierre BOUCHAUDY, présidente
Pierre THOS, trésorier
Nadine ABADIE – Pierre BALECH – Yannick BILLAUT – Marlène DESPAX – Jérôme GORISSE – Laetitia LARROQUE – Perrine LURCEL – Martine MILLAN – Henri SANTISTÉVA

Membres de droit :
Ville d’Auch : Florence FILHOL
Grand Auch Cœur de Gascogne : Claude BOURDIL – Véronique MASCARENC – Josie RABIER – Nathalie RENAUD – Louis TURCHI
Conseil Départemental du Gers : Chantal DEJEAN DUPÈBE, secrétaire – Jérôme SAMALENS
Région Occitanie : Muriel ABADIE
Ministère de la Culture et de la Communication : Michel ROUSSEL – Christopher MILES

Membres associés :
Pour l’Ecole Nationale des Arts du Cirque de Rosny sous-bois : Cyril THOMAS
Pour le Centre National des Arts du Cirque de Châlons-en-Champagne (CNAC) : Peggy DONCK
Pour la FFEC : Damien SUPIOT
Pour le Pop Circus : Amandine BOURDERE

Membres d’Honneur :
Mr l’Abbé DE LAVENÈRE (†) – Eric BELOOUSSOFF – Yves DESCHAMPS (†) – Jean LABORDE (†) – Bernard TURIN (†)

La petite histoire de circa

  • 1975

    l’histoire du cirque débute à Auch avec la création du Pop Circus, école de cirque d’Auch par l’abbé de Lavenère-Lussan.

    Circus appears in Auch with the opening of Pop Circus school by French priest de Lavenère-Lussan.

  • 1988

    La Jeune Chambre Economique, avec le soutien de la Ville d’Auch, crée un lieu de rencontre pour fédérer les Ecoles de Cirque en France en favorisant l’émergence d’un Cirque Nouveau. L’Association Circa (alors abréviation de « Concours International du Rayonnement du Cirque d’Avenir ») est créée et organise son 1er festival, porté par des bénévoles.

    The Junior Chamber of Commerce with the support of the City council of Auch organises an event rallying circus schools in France and encouraging the emergence of a New Circus. Non-profit organisation Association Circa is created leading to the organisation of the first festival run by volunteers.

  • 1989 à 1995

    Le CNAC, Centre National des Arts du Cirque et la FFEC, Fédération Française des Ecoles de Cirque s’associent à Circa pour permettre la rencontre des Ecoles de Cirque. Circa trouve également une écoute favorable auprès du Ministère de la Culture. Les rencontres s’intensifient sous les chapiteaux : le public est séduit, et les écoles, venues de toute la France, prennent rendez-vous d’une année sur l’autre. Le premier objectif est atteint avec la participation à l’émergence d’une première génération d’artistes ; un espace de rencontre, de réflexion et d’échange autour des arts du cirque est né, et le concours est abandonné.

    The CNAC, French national centre of circus arts (« Centre National des Arts du Cirque » in French) and the FFEC, French federation of circus schools (« Fédération Française des Ecoles de Cirque » in French) partner with Circa to organise the circus school meeting. Circa receives positive feedback from the Ministry of Culture.

  • 1996

    Le Festival ouvre ses portes aux jeunes compagnies professionnelles. Il est dorénavant reconnu au plan international comme le lieu privilégié de rencontres entre les écoles de cirque, les artistes et les professionnels. Toutes les nouvelles formes des arts du cirque y sont présentes dans des spectacles toujours plus innovants et surprenants. L’association Circa embauche son premier salarié.

    The Festival opens up to emerging professional troupes while becoming a major international meeting place for circus schools, artists and professionals.

  • 1998 - 1999 

    Circa est désormais soutenu par la DRAC Midi-Pyrénées – Ministère de la Culture et de la Communication, le Conseil Régional Midi-Pyrénées, le Département du Gers et la Ville d’Auch. Elle développe des actions tout au long de l’année et apporte son soutien à la création et à la diffusion des arts du cirque par l’accueil de compagnies en résidence de création, par la diffusion de spectacles de cirque dans le cadre de la Saison Culturelle de la Ville et dans le département du Gers.

    Circa receives official support and develops its activities throughout the year i.e. fostering the creation and showcase of circus arts by hosting companies within creative residencies and programming circus shows as part of the town’s Cultural Season and in the Gers county.

  • 2001

    Circa et la Saison Culturelle de la Ville d’Auch fusionnent leurs activités sous une même structure associative : CIRCUITS scène conventionnée Auch – Gers – Midi-Pyrénées, qui met en œuvre le Festival Circa et une saison annuelle, et est reconnue comme l’un des principaux « Pôle Arts du Cirque » en France.

    Circa and the Cultural Season of the city of Auch merge their activities and become CIRCUITS scène conventionnée Auch – Gers – Midi-Pyrénées. The new organisation runs Circa Festival and an annual programme of shows, it is acknowledged as one of the main circus arts centers (« Pôles Arts du Cirque » in French) in France.

  • 2003

    le Festival Circa investit la Ville d’Auch, quittant le parc d’Endoumingue et son village de chapiteaux. Le festival s’installera désormais au cœur de la ville d’Auch, créant un nouveau rapport à la ville et à sa population.

    Circa Festival expands into the city of Auch, moving away from the Endoumingue park and its circus village to create a new connection with the city and its people.

  • 2007

    C’est la 20e édition du Festival Circa. CIRCUITS voit se concrétiser le projet du CIRC, centre d’innovation et de recherche circassien, en permettant l’obtention du label « Pôle d’Excellence Rurale » pour ce projet d’équipement dédié à la création circassienne.

    Circa Festival celebrates its 20th year. At the instigation of CIRCUITS, the CIRC project takes shape and the centre for circus innovation and research is awarded the quality label « Pôle d’Excellence Rurale » (« Pôle d’Excellence Rurale » in French).

  • 2011

    Le chantier du CIRC démarre sur le site de l’ancienne Caserne Espagne. CIRCUITS devient Circa, pôle national cirque.

    The building of the CIRC begins on the site of former barracks called Caserne Espagne. CIRCUITS becomes Circa, a national circus centre (« pôle national cirque » in French).

  • 2012

    Après 19 mois de travaux, Circa s’implante au CIRC, allée des arts à Auch en août et accueille à l’occasion de l’ouverture du lieu le théâtre équestre Zingaro.

    After 19 months of construction, Circa moves into the CIRC and hosts equestrian theatre Zingaro at the opening event.

  • 2015

    Circa crée le double évènement en accueillant à nouveau Zingaro et son dernier spectacle ainsi que le Cirque Plume qui fête alors ses 30 ans.

    Circa makes a double event by hosting once again Zingaro and its latest show, along with Cirque Plume celebrating its 30th anniversary.

  • 2019

    Le festival accueille Fresh Circus, Séminaire international pour le développement des arts du cirque

    The festival hosts Fresh Circus, the international seminar for the development of circus arts.

  • 2022

    Circa célèbre les 10 ans du CIRC !

    Une décennie durant laquelle le CIRC a accueilli :

    • 248 compagnies en résidence
    • 253 spectacles lors des saisons culturelles
    • 119 spectacles du Festival Circa

    Et comptabilisé près de 300 000 entrées

    Le CIRC accueille en moyenne chaque année 90 équipes artistiques, en résidence de création ou en diffusion dans le cadre de la Saison et du Festival Circa.

    Le CIRC accueille en moyenne chaque année 90 équipes artistiques, en résidence de création ou en diffusion dans le cadre de la Saison et du Festival Circa.

    Circa celebrates the 10th anniversary of the CIRC!

    A decade during which the CIRC hosted:

    – 248 companies in residence

    – 253 shows during the annual cultural seasons

    – 119 shows during the Circa festival

    And welcomed almost 300,000 visitors.

    Each year, the CIRC hosts around 90 artistic teams, either to create within a residency or to perform within the Circa Season and the Festival.

Pour en savoir plus , feuilletez le livret « Auch cité du cirque » édité par le Pays d’Art et d’Histoire

Ils nous soutiennent

Circa réalise ses actions et certains projets en concertation et en collaboration de nombreux acteurs. Merci à l’ensemble des artistes et compagnies qui contribuent au projet culturel et artistique de Circa. Circa remercie pour leur disponibilité, leur écoute et leur implication, les Services Municipaux de la Ville d’Auch ainsi que les services de l’Agglomération du Grand Auch Cœur de Gascogne.

Newsletter

Abonnez-vous à notre newsletter mensuelle pour recevoir les actualités CIRCA !